中文還叫俠女,英文已經(jīng)變成a touch of zen了。當(dāng)然這部電影本已和聊齋沒多少聯(lián)系,只是這加出來的zen完全是敗筆,顧書生帶走孩子電影就該落幕,最后那一大段無比冗長(zhǎng)。胡導(dǎo)演是技術(shù)派的,光影構(gòu)圖都是大師級(jí)的,但他需要一個(gè)好編劇。他自己可能不愿意,他并不認(rèn)為劇情和人物有多重要。本片的人物還是有妙處的,顧書生寫得好,好在俗;俠女寫得好,好在冷。看了原劇本,原設(shè)的顧書生更傳統(tǒng)些,然初看可能膿包,實(shí)則頗有擔(dān)當(dāng)。影版對(duì)書生其實(shí)是貶的。與小市民母親相比好像是個(gè)豁達(dá)的隱士,其實(shí)還是個(gè)俗人。以諸葛自詡得意洋洋,觸到尸體瞬間魂飛天外,何等荒唐。俠女于細(xì)節(jié)處呈現(xiàn)了更多感情變化。私以為還是原劇本的寫法可愛些。影版書生倒是另辟蹊徑,俠女卻是冷傲有余,感情貧乏。惟目送一段眼中似有淚光,可惜影片沒有就此打住。