Symphony No.7 in A Major, Op.92, Ⅱ //初中時(shí)同學(xué)推薦的電影,當(dāng)時(shí)看到十分鐘因?yàn)橐惶幉幌矚g的翻譯就沒(méi)看了,如今下了個(gè)錯(cuò)別字很多的字幕也將就下去了。和《大魚(yú)》構(gòu)成了一種鏡像:奇觀成為一種面向死亡的偽飾。下墜的速度以生命為尺度。蝴蝶展翅,猴子呢喃,槍口沉默,宮殿崩塌,M-O-R-P-H-I-3。絕妙的聯(lián)想剪輯,被陽(yáng)光晾曬過(guò)的色彩,超現(xiàn)實(shí)主義繪畫(huà)的動(dòng)態(tài)化呈現(xiàn),以及對(duì)基頓的獻(xiàn)禮。突然就在想如果交給Wes Anderson會(huì)拍成什么樣子呢。